paxgroovy.blogg.se

Chinese style font in microsoft word
Chinese style font in microsoft word












chinese style font in microsoft word

Half-widthįor documentation, the convention is as follows. Please refer to the following tables, and use the correct set of punctuation.įor software, the convention is as follows. One is for software and the other is for documentation. There are two sets of punctuation conventions that need to be followed when localizing into Traditional Chinese. Italic style for placeholders should be replaced with bold style.įor UI terms in documentation and Help, move the UI term out of the, , or tag, and enclose it with half-width square brackets ().Įxception: For a placeholder in the UI that will be replaced by actual text or text input by the user at runtime, replace the Italic style with Bold style per the previous instruction.

  • Bold style that is used to emphasize text in strings should be kept as is.Įnglish: The user **can't** be removed once all other users are removed.īold style used to indicate user input should be kept as is.
  • Bold style for headings should be kept as is.
  • Instead, 《》must be used to set off the book title:Įnglish: For more information, see the _Office 2010 Migration Guide_. For example, italic style should be removed for localized book titles.
  • If "s" is added at the end of an English acronym to indicate the plural, "s" should be dropped when localizing into Traditional Chinese.īold and italic style should be avoided for Traditional Chinese characters.
  • The acronym should be in all uppercase letters.
  • If an acronym is used in a title, do not include the spelled-out term in the title.
  • If an acronym goes after a spelled-out term, please follow the format: Traditional Chinese (English acronym).
  • chinese style font in microsoft word chinese style font in microsoft word

    (Don't add the spelled-out term even if the spelled-out form is well known.) If an acronym is used alone, please leave it as it is.When dealing with English acronyms, please apply the following general rules: There is no need to capitalize the first letter. Traditional Chinese characters, ordered by the number of pen strokesĮxception: If the original A–Z index keys are hard-coded, you could keep the English as is and add the translation in parentheses.

    chinese style font in microsoft word

    Characters in the English alphabet (A–Z, a–z).Nonalphabetic characters (for example, symbols such as ! " # $ % & ( ) *.In the Index section, the following sorting order is applied: The list of Chinese radicals is a rough equivalent of a Chinese "alphabet." Every Chinese character is sorted by the number of strokes (筆劃) and then by the fixed radical order for characters with the same number of strokes. The radical (部首) is an essential element of the Chinese dictionary. Here are ten of the most important aspects to keep in mind. Are you helping with translation into Traditional Chinese, but don't have time to study all aspects of the Traditional Chinese Style Guide?














    Chinese style font in microsoft word